2008年10月6日星期一

随笔(33)

随笔(33 白衣人

也许已至耄耋之龄了,年初五(227日) 被泼妇瞎骂了一场,(不到一个月泼妇把老公骂死了)。我的孬运仍未散去,两周前在家中草坪滑了一交,膝伤至今未愈,又患了耳道炎,所以半月来没去过报社。 前天,去报社溜跶一回,责编给篇文章我读,哗!就是因为日前登出他的大作,其中的引句“天长地久有时尽”,错植为“天长地久有尽时”就这3个 字的误植(或倒植),这位先生就逸兴遄飞地,引经据典地写了近千字的长文来教训编辑部。但这篇大作里,作者本人也不知这句话的出处,现在让老朽提一提吧, 这句出自白居易的“长恨歌”里最末一段“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝,天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,凡是念过唐诗的人,对这首诗都熟如酱油,先 生又何以善忘了?例如:鸿文所提的经典也有错处。今日还存在的印华文化执笔人(包括你与我),绝大部分都是在当年华校的高中生,同是在床底下拍球,高不了 到那里去,编辑部人员自早8点到晚5点,都在埋头苦写,打字误植,校对疏忽,在所难免,又何必咄咄逼人?

老 朽不才,时常出错,最近在某篇的按语里,引用孔子的话,出处把“大学”错写是“论语”是我读书不精,被编辑部及时改正。前几天,基于惦记着某位师长的行将 离去,我想起一句很适当的词句“芝兰生于深林,不以无人而不芳”下句是什么?问及几位前辈都无下闻,正在“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见”(语出“长恨 歌”)的彷徨时,接到一位年纪比我幼更年轻的中国老师回应“君子修身立德,不因穷困而改节,语出自孔子”。使我茅塞顿开,可知学无先后,达者为师,为学之 道更要不耻下问,在学问里,没有谁是权威,谁是先驱的。

就算是中文程度不低的香港,也发生许多错字别字的地方。前段时期去香港小游几天,发现挂出来的招牌就有不少错字,例如:“XX面饱店”,“面饱”(mian bao) 应是“面包”。“化装品”应是“化妆品”,因只限于面部等的化妆用品,至于连衣服都有异的舞会,拿就称“化装舞会”。“跌打医生”不是“铁打医生”原出自 “刀伤跌打”。一些报章杂志也出现些错体或错字,例如:“身同感受”应该是“感同身受”、“根深蒂固”应是“根深抵固”。“蒂”是果实和枝的连接部分, “抵”是树木的主根。“每况愈下”应是“每下愈况”。这错处很普遍,上周台湾的马英九在与记者对话时也错口说了“每况愈下”,但随即再说“每下愈况”,连 早期台湾大学法学系出身的马英九都会错,何况我们?

没有评论: